Перевод водительских прав – что это, кому может понадобиться, как его сделать в России и за границей + нюансы заверения документа

Выданные в других странах удостоверения признаются в РФ (п.12 ст.25 Федерального закона от 10.12.1995 №196-ФЗ «О безопасности дорожного движения»), но необходимо пройти некоторые юридические процедуры. Перевод водительских прав с нотариальным заверением — важный документ, без которого жители других стран не могут управлять автомобилем в РФ (п.15 ст.25 196-ФЗ). Подобный документ может понадобиться не только гражданам, прибывающим на отдых в Российскую Федерацию, но и тем, кто проживает на её территории постоянно. Что нужно предпринять, читайте в нашем материале. Кроме этого, в статье содержатся сведения о том, когда именно необходимо заполнять права на английском языке.

Выгодное предложение от партнеров нашего портала — Терем Займ! Оформите займ на сумму до 30 тыс рублей на срок до 30 дней.

100% одобрение!

Получить деньги

Перевод водительских прав с нотариальным заверением

Заверение у нотариуса перевода водительских прав необходимо в строго определенных ситуациях. К таким относятся следующие случаи:

  • желание арендовать авто в чужой стране или ездить на собственном;
  • желание получить права в Российской Федерации;
  • переезд на постоянное место жительства в страну;
  • вынужденная миграция из-за работы в другой стране.

При выезде за границу жители Российской Федерации должны помнить, что их удостоверение будет действительно в течение первых шестидесяти дней пребывания там. В дальнейшем, чтобы пользоваться правами, им понадобится перевод, нотариально заверенный по всем правилам.

Для проведения процедуры перевода и заверения достаточно предъявить копию водительских прав, так как именно к ней подшивается окончательный текст. Стоит учитывать, что сотрудники делают его по максимуму приближенными к основному тексту, идущему на двух сторонах удостоверения.

Как заказать перевод водительского удостоверения (водительских прав)

Для Вашего удобства перевод любых водительских прав (удостоверений) осуществляется во всех офисах нашей компании. Все, что от Вас требуется – предоставить нам Ваши права (оригинал или читабельную ксерокопию). Мы выполним перевод Вашего удостоверения, подготовим его к заверению и заверим у нотариуса.
Воспользутесь текущей акцией

Водительское удостоверение

Выдаваемые в различных государствах водительские удостоверения несут разную юридическую силу за границей. Это зависит от целого ряда факторов: соответствия местных ПДД международным стандартам, наличия договоров между странами в этой области, открытости данного государства для туризма и соответствия процедуры их получения всем международным нормам. Например, в РФ существуют две категории водительских прав: стандартные внутренние и международные. По стандартному удостоверению граждане нашей страны также могут водить автомобиль во многих зарубежных странах (особенно с развитым туризмом). Однако в случае возникновения страховых случаев на дороге, использование стандартного удостоверения может повлечь отказ в получении страховой выплаты. На всей территории РФ гражданам большинства зарубежных государств, при наличии нотариально заверенного перевода на русский язык, разрешено водить автомобиль по внутренним правам своего государства. Разрешенный срок ограничен только временем действия ВИЗы. Однако уже не первый год в Гос. Думе идут дебаты по этому поводу и возможно, через некоторое время, будут введены еще какие-либо ограничения.

Необходимость перевода водительского удостоверения (прав)

В случае, если водительские права составлены на иностранном языке и не полностью продублированы латиницей, для их легализации потребуется нотариально заверенный перевод. Международные водительские права в переводе не нуждаются, а вот для внутренних водительских прав других государств, на территории РФ перевод необходим.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Вопрос: У меня уже есть перевод прав, выполненный и заверенный у меня на родине. Будет ли он легален в России?

Ответ: К сожалению, нет. На территории РФ действителен только перевод, удостоверенный российским нотариусом.

Вопрос: Помимо водительского удостоверения, мне надо перевести еще целый ряд документов. Можно ли его выполнить у Вас и, распространяется ли на них скидка?

Ответ: Мы переводим любые документы. Скидка распространяется на весь заказ.

Вопрос: Как много времени займет ваша работа?

Ответ: В зависимости от загруженности переводчиков – от получаса.

Вопрос: Что из себя представляет внешне выполненный у вас перевод? Насколько удобно его носить с собой?

Ответ: Перевод водительских прав – это два сшитых листа с наклейкой и печатью нотариуса на обратной стороне. Если этот документ сложить в несколько раз, то юридической силы он не потеряет.

Выберите ближайший к Вам офис и проконсультируйтесь с нашим менеджером!

Нужен ли перевод нотариального заверения в России

Многие считают, что в России не нужен перевод нотариального заверения. Это мнение ошибочно. Существуют ситуации, когда инстанции не требуют подобный документ, однако крайне важно, чтобы он был на руках у автовладельца. Всегда нужно помнить, что подшивать нотариально заверенный перевод к оригиналам удостоверения запрещено.

Нотариально заверенные переводы не требуются в нескольких случаях. К таким относятся:

  • невозможность проведения процедуры заверения нотариусом, так как удостоверение не отвечает государственным стандартам;
  • непродолжительное пребывание на территории страны.

Важно, что срок действия подобного перевода равняется возможному сроку использования оригинала документа.

Что говорит закон

Законов, регулирующий движение по дорогам России, несколько. Первый, он же главный – нормы Венской международной конвенции по дорожному движению. Согласно этим нормам, движения по большинству европейских стран (в их число входят и Россия, и Украина) возможно с помощью прав, на которых имеются записи о водителе, продублированные латиницей. Следующая норма уже Российская, согласно которой можно пользоваться водительскими удостоверениями, на которых имеются записи на русском языке.

Закон так же указывает и на сроки действия Украинских прав в России. Согласно нормам, с украинскими правами можно находиться в РФ ровно столько же, сколько и с российскими – вплоть до конца их срока действия. При этом стоит учесть, что находиться на территории РФ украинцу позволено до 90 дней, и до 60 дней если он собирается регистрироваться и оставаться на более длительный срок.

Нужно ли делать перевод

Как видно из закона, управлять транспортным средством можно только тогда, когда сведения на правах можно прочитать. Так что на вопрос «Нужно ли делать перевод?» можно смело отвечать – нет, не нужно. При этом это правило характерно для всех типов прав:

  • В современных правах имеется дубляж на латинице, так что они могут использоваться по правилам международных норм;
  • В старых правах (советского образца) записи делаются на русском языке, так что их можно использовать согласно действующим российским правилам.

Так что для путешествия в Россию не обязательно бежать к нотариусу и просить об официальном переводе. Но если вы собираетесь использовать водительское удостоверение для сторонних целей (не только для управления машиной), то перевод все же нужен.

Перевод водительских прав на английский язык

Перевод водительских прав на английский язык — процедура весьма ответственная. По этой причине необходимо тщательно проверять сделанную работу, в особенности — отсутствие ошибок в написании имен собственных. Стоит обратить внимание сотрудников организации, выполняющей перевод, на их написание на английском языке в прочих документах, например, в загранпаспорте.

В том случае, если перевода не будет на руках у водителя, сотрудники дорожно-транспортной службы могут выписать штраф и считать, что у него вовсе отсутствует право вождения авто.

Это подкрепляется статьей 12.7 КоАП:

1. Управление транспортным средством водителем, не имеющим права управления транспортным средством (за исключением учебной езды), влечет наложение административного штрафа в размере от пяти тысяч до пятнадцати тысяч рублей.

Особое внимание стоит обратить и на перевод информации, прописанной в штампах, отдельных графах удостоверения. Она должна максимально передавать все данные, иначе документ будет считаться недействительным. Обязательно стоит уточнить вопрос о необходимости наличия печати нотариуса на подобных документах для возможности их использования по назначению. В противном случае придется полностью собирать и переделывать необходимые бумаги.

Когда необходимо делать перевод водительского удостоверения?

Давайте рассмотрим каждый случай. Автомобиль дарит владельцу свободу передвижений, и в наше время поездки за границу на своей или арендованной машине стали совершенно обыденными, а иногда даже более увлекательными, чем на самолете или поезде.
У многих, кто впервые отправляется в туристическую или деловую поездку за рубеж, возникает вопрос: нужен ли перевод водительских прав и ПТС, чтобы путешествовать по целевой стране на машине? Перевод этих документов на язык той страны, куда вы направляетесь, необходим, потому что в каждой стране действуют свои правила для оформления водительского удостоверения, разрешающих управление автотранспортом на ее территории.

Владельцам прав советского образца нужно помнить о том, что они за границей действуют только 2 месяца, а по истечении 60 дней понадобится их нотариальный перевод. В противном случае, согласно российскому законодательству, при отсутствии переведенного и заверенного нотариусом перевода водительского удостоверения сотрудники дорожно-постовой службы целевого государства могут изъять права. Чтобы избежать этого, закажите перевод прав заранее.

2) Для того чтобы иностранец мог управлять автомобилем на территории Российской Федерации, необходимо сделать заверенный перевод водительского удостоверения. Только после этой процедуры права, выданные на территории другого государства, будут считаться действительными в России.

3) При переезде из любого иностранного государства в Россию необходимо выполнить нотариально заверенный перевод водительского удостоверения или водительских прав для того, чтобы иметь возможность управлять автомобилем на территории РФ.

4) Если вы приехали в Россию с целью работы и собираетесь управлять автомобилем на территории данного государства, вам необходимо заказать нотариально заверенный перевод водительского удостоверения или водительских прав на русский язык.

Особенности перевода водительского удостоверения или водительских прав и ПТС.

Перевод ПТС

Перевод паспорта транспортного средства обязательно нужен тем, кто планирует поездку за границу на собственном автомобиле, и тем, кто хочет подтвердить в зарубежных официальных органах наличие у себя транспортного средства. Важно помнить, что различные страны и службы предъявляют к переводу этого документа разные требования. Поэтому необходимо уточнить заранее в посольстве, как именно должен быть заверен перевод. К примеру, консульство Великобритании принимает перевод ПТС на английский, заверенный печатью переводчика или бюро переводов. Для выполнения такого перевода в необходимы оригинал ПТС или его нотариально заверенная копия.

Особенности перевода водительских прав

Как и перевод ряда других стандартных официальных документов, нотариальный перевод водительского удостоверения относится к услугам, расчет стоимости которых не зависит от количества знаков и символов в готовом документе.
При переводе водительских прав фамилия владельца будет указана в том же написании, что и в загранпаспорте (для английского) или же в соответствии с правилами транслитерации (для других языков). Нотариально заверенный перевод водительского удостоверения- сшитые, скрепленные печатью листы: перевод с подписью переводчика и ксерокопия, либо нотариально заверенная копия документа. К оригиналу удостоверения перевод не подшивается.

Если Вам нужен нотариальный перевод водительских прав, не нужно отдавать права в переводческое бюро, поэтому вам не нужно отказываться от передвижения на авто ни на один день. Для того чтобы переводчик начал работу с документом, оригинал прав не нужен – достаточно четкой ксерокопии, на которой хорошо видны и разборчивы все цифры и надписи, а также печати.

При необходимости предъявить по требованию государственного органа перевод водительских прав, подшитый к нотариально заверенной фотокопии, нужно также предоставить нотариусу оригинальное водительское удостоверение и ксерокопии всех страниц документа.

Перевод водительского удостоверения и ПТС избавит вас от многих хлопот и беспокойств в зарубежных странах и пересечении границы на собственном авто!

Перевод водительского удостоверения и ПТС можно осуществить в переводческих бюро. Наше переводческое бюро переводит документы и сразу же нотариально заверяет их: это экономит драгоценное время перед отъездом и гарантирует отсутствие проблем на границе. Также мы работаем в дистанционном режиме, отправляя результат перевода на электронную почту или доставляя документ курьерской службой в случае заверения нотариусом. Также мы выполняем срочный перевод документов, который занимает несколько часов.

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]